TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:24:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1669《大宗地玄文本論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1669《Đại tông địa huyền văn bổn luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 大宗地玄文本論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 Đại tông địa huyền văn bổn luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大宗地玄文本論卷第三 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ tam     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     真諦三藏譯     chân đế Tam Tạng dịch   金輪山王道路大決擇分第五   kim luân sơn vương đạo lộ Đại quyết trạch phần đệ ngũ 如是已說金剛寶輪山王大決擇分。 như thị dĩ thuyết Kim cương bảo luân sơn vương Đại quyết trạch phần 。 次當說金輪山王道路大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết kim luân sơn vương đạo lộ Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  山王道路中  總有十五位  sơn vương đạo lộ trung   tổng hữu thập ngũ vị  體五種位中  各有三用故  thể ngũ chủng vị trung   các hữu tam dụng cố 論曰。此金輪山王道路中。 luận viết 。thử kim luân sơn vương đạo lộ trung 。 建立幾位為道路量。廣說雖無量。略說有十五種位。 kiến lập kỷ vị vi/vì/vị đạo lộ lượng 。quảng thuyết tuy vô lượng 。lược thuyết hữu thập ngũ chủng vị 。 以如是位為道路分。如偈山王道路中總有十五位故。 dĩ như thị vị vi/vì/vị đạo lộ phần 。như kệ sơn vương đạo lộ trung tổng hữu thập ngũ vị cố 。 以何因緣。 dĩ hà nhân duyên 。 分明了知此道路中有十五種根本之位。 phân minh liễu tri thử đạo lộ trung hữu thập ngũ chủng căn bản chi vị 。 謂彼金剛大力寶輪山王體五種位中。皆悉各各有三種自在作用故。以此義故。 vị bỉ Kim cương Đại lực bảo luân sơn vương thể ngũ chủng vị trung 。giai tất các các hữu tam chủng tự tại tác dụng cố 。dĩ thử nghĩa cố 。 成立十五差別名數。 thành lập thập ngũ sái biệt danh số 。 如偈體五種位中各有三用故。故方修多羅中。作如是說。 như kệ thể ngũ chủng vị trung các hữu tam dụng cố 。cố phương tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 一區王民行地地中。 nhất khu Vương dân hạnh/hành/hàng địa địa trung 。 唯有十五種體分業數位無所餘位。乃至廣說故。然明神妙理修多羅中。 duy hữu thập ngũ chủng thể phần nghiệp số vị vô sở dư vị 。nãi chí quảng thuyết cố 。nhiên minh thần diệu lý tu-đa-la trung 。 作如是說。有二十五種差別位者。 tác như thị thuyết 。hữu nhị thập ngũ chủng sái biệt vị giả 。 取王家轉非取作轉故。造作轉攝十五種位。 thủ vương gia chuyển phi thủ tác chuyển cố 。tạo tác chuyển nhiếp thập ngũ chủng vị 。 名字形相當如何耶。偈曰。 danh tự hình tướng đương như hà da 。kệ viết 。  明了及遠數  相續并三合  minh liễu cập viễn số   tướng tục tinh tam hợp  遍動遍不動  字等兼廣大  biến động biến bất động   tự đẳng kiêm quảng đại  遍到不遍到  融立與俱離  biến đáo bất biến đáo   dung lập dữ câu ly  是名十五名  如次應觀察  thị danh thập ngũ danh   như thứ ưng quan sát 論曰。就次第漸轉體中。則有三種用。 luận viết 。tựu thứ đệ tiệm chuyển thể trung 。tức hữu tam chủng dụng 。 云何為三。一者分明了達審地作用。 vân hà vi tam 。nhất giả phân minh liễu đạt thẩm địa tác dụng 。 不亂次第建立位地。行道分明名義俱了故。如偈明了故。 bất loạn thứ đệ kiến lập vị địa 。hành đạo phân minh danh nghĩa câu liễu cố 。như kệ minh liễu cố 。 二者遠行遠修無數作用。經無量劫過此諸位。 nhị giả viễn hạnh/hành/hàng viễn tu vô số tác dụng 。Kinh vô lượng kiếp quá/qua thử chư vị 。 修集功德無窮盡故。如偈及遠數故。 tu tập công đức vô cùng tận cố 。như kệ cập viễn số cố 。 三者無斷無絕恒轉作用。剎那剎那中間中間。 tam giả vô đoạn vô tuyệt hằng chuyển tác dụng 。sát-na sát-na trung gian trung gian 。 常恒不息自然轉故。如偈相續故。是名為三。 thường hằng bất tức tự nhiên chuyển cố 。như kệ tướng tục cố 。thị danh vi/vì/vị tam 。 就諸法等是體中。亦有三種用。云何為三。 tựu chư Pháp đẳng thị thể trung 。diệc hữu tam chủng dụng 。vân hà vi tam 。 一者能詮能了一合作用。善巧言說無礙覺慧。 nhất giả năng thuyên năng liễu nhất hợp tác dụng 。thiện xảo ngôn thuyết vô ngại giác tuệ 。 其數無量一金剛故。二者所詮所證一合作用。 kỳ số vô lượng nhất Kim cương cố 。nhị giả sở thuyên sở chứng nhất hợp tác dụng 。 甚深極義勝妙玄理。唯是一區唯是一身。 thậm thâm cực nghĩa thắng diệu huyền lý 。duy thị nhất khu duy thị nhất thân 。 無二岐故。三者隨應有名一合作用。 vô nhị kì cố 。tam giả tùy ưng hữu danh nhất hợp tác dụng 。 隨其所應一切有名一切皆悉一金身故是名為三。 tùy kỳ sở ưng nhất thiết hữu danh nhất thiết giai tất nhất kim thân cố thị danh vi/vì/vị tam 。 如偈并三合故。就無餘究竟體中。亦有三種用。 như kệ tinh tam hợp cố 。tựu vô dư cứu cánh thể trung 。diệc hữu tam chủng dụng 。 云何為三。一者周遍圓滿動轉作用。 vân hà vi tam 。nhất giả chu biến viên mãn động chuyển tác dụng 。 第一時中依一位中。通攝一切而究竟轉故。如偈遍動故。 đệ nhất thời trung y nhất vị trung 。thông nhiếp nhất thiết nhi cứu cánh chuyển cố 。như kệ biến động cố 。 二者周遍圓滿不動作用。 nhị giả chu biến viên mãn bất động tác dụng 。 如是轉者所餘一切無量位中。不移不轉常決定故。 như thị chuyển giả sở dư nhất thiết vô lượng vị trung 。bất di bất chuyển thường quyết định cố 。 如偈遍不動故。三者名句文字無別作用。 như kệ biến bất động cố 。tam giả danh cú văn tự vô biệt tác dụng 。 隨其先唱與餘一故。如偈字等故。是名為三。 tùy kỳ tiên xướng dữ dư nhất cố 。như kệ tự đẳng cố 。thị danh vi/vì/vị tam 。 就周遍圓滿體中。亦有三種用。云何為三。 tựu chu biến viên mãn thể trung 。diệc hữu tam chủng dụng 。vân hà vi tam 。 一者無量無邊廣大作用。其法自體出現業相。 nhất giả vô lượng vô biên quảng đại tác dụng 。kỳ Pháp tự thể xuất hiện nghiệp tướng 。 盡極廣大無分界故。如偈廣大故。 tận cực quảng đại vô phần giới cố 。như kệ quảng đại cố 。 二者無礙通達遍到作用。一時建立一切位故。如偈遍到故。 nhị giả vô ngại thông đạt biến đáo tác dụng 。nhất thời kiến lập nhất thiết vị cố 。như kệ biến đáo cố 。 三者極極無數不遍作用。遍通經過而唯有一邊故。 tam giả cực cực vô số bất biến tác dụng 。biến thông Kinh quá/qua nhi duy hữu nhất biên cố 。 如偈不遍到故。是名為三。就俱非絕離體中。 như kệ bất biến đáo cố 。thị danh vi/vì/vị tam 。tựu câu phi tuyệt ly thể trung 。 亦有三種用。云何為三。 diệc hữu tam chủng dụng 。vân hà vi tam 。 一者消融無所建立作用。一切諸法皆悉遣除無所許故。 nhất giả tiêu dung vô sở kiến lập tác dụng 。nhất thiết chư pháp giai tất khiển trừ vô sở hứa cố 。 如偈融故。二者建立諸法悉持作用。 như kệ dung cố 。nhị giả kiến lập chư Pháp tất trì tác dụng 。 一切諸法以俱非義是理成故。如偈立故。 nhất thiết chư pháp dĩ câu phi nghĩa thị lý thành cố 。như kệ lập cố 。 三者消融建立俱絕作用。究竟絕道廣建立故。如偈與俱離故。 tam giả tiêu dung kiến lập câu tuyệt tác dụng 。cứu cánh tuyệt đạo quảng kiến lập cố 。như kệ dữ câu ly cố 。 是名為三。是為十五種位名字焉。此道路位。 thị danh vi/vì/vị tam 。thị vi/vì/vị thập ngũ chủng vị danh tự yên 。thử đạo lộ vị 。 大利根者乃能通達。鈍根眾生決定難了。 Đại lợi căn giả nãi năng thông đạt 。độn căn chúng sanh quyết định nạn/nan liễu 。 如偈是名十五名。如次應觀察故。如是諸位。 như kệ thị danh thập ngũ danh 。như thứ ưng quan sát cố 。như thị chư vị 。 亦一時出興亦異時出興。亦俱時出興。 diệc nhất thời xuất hưng diệc dị thời xuất hưng 。diệc câu thời xuất hưng 。 亦一處轉。亦異處轉。亦俱處轉。亦不出興亦不移轉。 diệc nhất xứ/xử chuyển 。diệc dị xứ/xử chuyển 。diệc câu xứ/xử chuyển 。diệc bất xuất hưng diệc bất di chuyển 。 亦唯一種亦是多種。 diệc duy nhất chủng diệc thị đa chủng 。 於彼本法有作功用有作方便。自然自在建立造作。應審觀察。 ư bỉ bổn pháp hữu tác công dụng hữu tác phương tiện 。tự nhiên tự tại kiến lập tạo tác 。ưng thẩm quan sát 。   獨一山王摩訶山王大決擇分第六   độc nhất sơn vương Ma-ha sơn vương Đại quyết trạch phần đệ lục 如是已說金輪山王道路大決擇分。 như thị dĩ thuyết kim luân sơn vương đạo lộ Đại quyết trạch phần 。 次當說獨一山王摩訶山王大決擇分。其相云何。 thứ đương thuyết độc nhất sơn vương Ma-ha sơn vương Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。 偈曰。 kệ viết 。  摩訶山王中  總有千二百  Ma-ha sơn vương trung   tổng hữu thiên nhị bách  七十五種位  謂五十一種  thất thập ngũ chủng vị   vị ngũ thập nhất chủng  大根本位中  皆一一各各  Đại căn bản vị trung   giai nhất nhất các các  漸轉等五位  具足安立故  tiệm chuyển đẳng ngũ vị   cụ túc an lập cố 論曰。此獨一山王摩訶山王體中。 luận viết 。thử độc nhất sơn vương Ma-ha sơn vương thể trung 。 建立幾位以為體分。廣說雖無量。略說其要。 kiến lập kỷ vị dĩ vi/vì/vị thể phần 。quảng thuyết tuy vô lượng 。lược thuyết kỳ yếu 。 唯有一千二百七十五種決定位故。 duy hữu nhất thiên nhị bách thất thập ngũ chủng quyết định vị cố 。 如偈摩訶山王中總有千二百七十五種位故。以何因緣。 như kệ Ma-ha sơn vương trung tổng hữu thiên nhị bách thất thập ngũ chủng vị cố 。dĩ hà nhân duyên 。 山王體中有千二百七十五位分明現知。 sơn vương thể trung hữu thiên nhị bách thất thập ngũ vị phân minh hiện tri 。 所謂常恒五十一種根本位中。 sở vị thường hằng ngũ thập nhất chủng căn bản vị trung 。 一一各各次第漸轉諸法等。 nhất nhất các các thứ đệ tiệm chuyển chư Pháp đẳng 。 是無餘究竟周遍圓滿俱非絕離五種位具足轉故。亦漸轉等五種位中。 thị vô dư cứu cánh chu biến viên mãn câu phi tuyệt ly ngũ chủng vị cụ túc chuyển cố 。diệc tiệm chuyển đẳng ngũ chủng vị trung 。 各各開示漸轉等五種別位故。 các các khai thị tiệm chuyển đẳng ngũ chủng biệt vị cố 。 是故成立一千二百七十五位。如偈謂五十一種大根本位中。 thị cố thành lập nhất thiên nhị bách thất thập ngũ vị 。như kệ vị ngũ thập nhất chủng Đại căn bản vị trung 。 皆一一各各漸轉等五位具足安立故。 giai nhất nhất các các tiệm chuyển đẳng ngũ vị cụ túc an lập cố 。 故此獨一山王摩訶山王體中。 cố thử độc nhất sơn vương Ma-ha sơn vương thể trung 。 如是千二百七十五種位亦一一時轉。亦異一時轉。亦俱一時轉。 như thị thiên nhị bách thất thập ngũ chủng vị diệc nhất nhất thời chuyển 。diệc dị nhất thời chuyển 。diệc câu nhất thời chuyển 。 亦皆非轉。亦一時一處轉。亦一時異處轉。 diệc giai phi chuyển 。diệc nhất thời nhất xứ/xử chuyển 。diệc nhất thời dị xứ/xử chuyển 。 亦異時異處轉。亦皆非轉。自在自然無障無礙。 diệc dị thời dị xứ/xử chuyển 。diệc giai phi chuyển 。tự tại tự nhiên Vô chướng vô ngại 。 是故說言無盡虛空大陀陀筏羅法界本藏地地 thị cố thuyết ngôn vô tận hư không đại đà đà phiệt La Pháp giới bổn tạng địa địa 出生無窮無極廣德大海法門藏焉。 xuất sanh vô cùng vô cực quảng đức đại hải Pháp môn tạng yên 。 大智莊嚴法界性身甚深修多羅中。作如是說。 đại trí trang nghiêm pháp giới tánh thân thậm thâm tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。 非比非喻難得惟說。大海中藏大海一體。 phi bỉ phi dụ nan đắc duy thuyết 。Đại hải trung tạng đại hải nhất thể 。 本地地中三品德類。具足圓滿無所闕失。云何為三。 bản địa địa trung tam phẩm đức loại 。cụ túc viên mãn vô sở khuyết thất 。vân hà vi tam 。 一者上品德類。其位名字眾多無數。 nhất giả thượng phẩm đức loại 。kỳ vị danh tự chúng đa vô số 。 與十方世界微塵之數其量等故。 dữ thập phương thế giới vi trần chi số kỳ lượng đẳng cố 。 二者中品德類其位名字。 nhị giả trung phẩm đức loại kỳ vị danh tự 。 與百百百億三千大千世界微塵之數其量等故。三者下品德類。其位名字。 dữ bách bách bách ức tam thiên đại thiên thế giới vi trần chi số kỳ lượng đẳng cố 。tam giả hạ phẩm đức loại 。kỳ vị danh tự 。 有一千二百七十五位故。是名為三。 hữu nhất thiên nhị bách thất thập ngũ vị cố 。thị danh vi/vì/vị tam 。 如是諸位一一一一一一。 như thị chư vị nhất nhất nhất nhất nhất nhất 。 乃至無量無量無量無量無量無量。乃至廣說故。 nãi chí vô lượng vô lượng vô lượng vô lượng vô lượng vô lượng 。nãi chí quảng thuyết cố 。 大宗地玄文本論卷第三 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:25:05 2008 ============================================================